Интересное, Телевидение

Студии дублирование фильмов

Локализация зарубежных фильмов на Русский язык имеет великое значение для культурно-познавательного развития, так как большая часть населения не понимает иноземный язык. Студию дублирование фильма выбирает непосредственно дистрибьютор, также стоит учесть что разные фильмы одной кино компании могут локализовать и разные студии дубляжа, к примеру фильм «Мстители» дублировала студия Пифагор, а «Первый мститель: Противостояние» уже Невафильм, хотя оба фильма производства Marvel Entertainment. Также стоит учесть что мы тут рассматривали самые популярные судии официального дубляжа фильмов, есть еще много студий профессиональной и любительской озвучки фильмов, которых мы не брали до внимание в этой новости (Хихикающий Доктор, Перевод Гоблина, Релиз-группа «Электричка» и другие)

Невафильм

Невафильм

Русская студия дублирование, переозвучивание фильмов, мультфильмов на русский язык. На данный момент это самая крупная, успешная студия локализации зарубежной киноиндустрии на русский язык. Студия сотрудничает с такими гигантами кинопроизводства как Disney, и соответственно с всеми дочерними компаниями (среди которых Pixar, Lucasfilm, Marvel Entertainment и недавнее приобретение 20th Century Fox), Lionsgate, DreamWorks, Sony и другие. Студия также занимается локализацией на русский язык сериалов, сотрудничает с Amedia для перевода сериалов на стриминг-сервис амедиатека.

Мосфильм-Мастер

Мосфильм-Мастер

Крупнейшая в России студия по роботы со звуком. Студия работает с 1997 года, является официальным дистрибьютором фильмов компании «Warner Bros». Начала свою историю студия с перевода фильма «Пятый элемент» после чего она ворвалась в мир локализации зарубежной фильмов на русский язык. Студия сотрудничает с сетю кинотеатров Каро-Премьер, озвучив для них уже более 300-ста проектов (трьохсотым стал фильм «Лига справедливости»). Именно эта студия подарила нам такие фильмы на русском языки как «Зеленая миля», кинотрилогию «Властелин колец» и «Хоббит», «Темный рыцарь», «Матрица» и множество других культовых фильмов.

Пифагор

Пифагор

Студия дубляжа, закадровой озвучки, синхронного перевода и даже субтитрирование фильмов, мультфильмов на русский язык. К ним напрямую обращается правообладатель, это или сама кинокомпания производитель фильма (Warner Bros, Sony, Paramount, Universal и другие) или дистрибьютор фильма на территории России с заказом на локализацию фильма. Именно в обработки Пифагор вы наверняка смотрели такие культовые фильмы как «1+1», «Назад в будущее», «Шрек», «Король говорит!» из более нового к примеру «Ла-ла –Ленд», « Иллюзия обмана», «Бегущий по лезвию 2049» и многие другие роботы талантливой студии.

SDI Media

SDI Media

SDI Media Russia дочернее предприятие «SDI Media Group», которая занимается дубляжом полнометражных фильмов и другого телевизионного продукта. Клиентами студии являются такие компании теле-контента как Universal Studios, Discovery Channel, Амедиа, Cartoon Network. В озвучки этой студии можно услышать как фильмы так и сериалы, телепередачи, мультфильмы, мультсериалы и другое.

Предыдущая запись
Следующая запись

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *